La Buena Vida – Café del Libro

A una llamada de tus libros: (34) 915429142

Zoo o cartas de no amor

Zoo o cartas de no amor
Víktor Shklóvskii – Ático de los Libros

VÍKTOR SHKLÓVSKII, O EL LENGUAJE DE LA NOSTALGIA Y DEL DESEO
(Extracto de El Impostor)

Reconozco que hay días en que se me agotan las reservas de occidentalidad y tengo la tentación, como decía Dorothy Parker, de dejar de intentarlo, volverme totalmente rusa y, simplemente, sentarme sobre la estufa y lamentarme todo el día. En esos días se me exacerba el fatalismo y el exilio, me muevo por las calles con la elegante desidia de un emigrado ruso por el Berlín de entreguerras, esa ciudad escurridiza de gemido mecánico a la que Vladisláv Jodasévich llamaba “madrastra de las ciudades rusas” y en la que, según Andréi Biélyi, los rusos se sentían más en casa que en su madre patria…

Filed under: Narrativa, , , , , ,

La luz es más antigua que el amor

La luz es más antigua que el amor
Ricardo Menéndez Salmón – Seix Barral

En la revista literaria El Impostor entrevistan a Ricardo Menéndez Salmón a propósito de su último libro. Os extractamos parte de la entrevista y si queréis leerla entera …

 

Nos hemos especializado en rastrear geografías insólitas. Hace un par de números nos convertimos en los primeros exploradores en pisar la taiga argentina con Guillermo Saccomanno y, en esta ocasión, descubrimos que se trata de un hábitat literario que podemos encontrar también por latitudes ibéricas…

R. Menéndez Salmón

EI: Me han desconcertado algunas de las críticas al libro, sobre todo en lo que respecta al género. Me refiero a denominaciones como “novela-ensayo”. No sé si porque, como lectora, vengo de la literatura rusa y centroeuropea (acaso más “pesada” en ideas), pero me sorprende que, por el hecho de incluir reflexión dentro de la ficción, se plantee si esta obra es realmente una novela u otra cosa.

RMS: Lo veo como tú, tal vez porque también provengo de una tradición lectora donde el mundo del pensamiento está disuelto en el cuerpo de la ficción. La luz es más antigua que el amor es una novela y punto. Que dentro de ella haya espacio para la digresión, para pinceladas de algo que se podría llamar ensayística… En todos mis libros lo hay, no sé por qué tanto debate en esta ocasión.

Creo que se ve especialmente que es una novela en el tratamiento de Mark Rothko: en este libro es un personaje de ficción, si bien hay elementos históricos constatables. Aunque en su origen esta obra nace como un intento de aproximación a la pintura de Rothko desde el puro ensayo, pronto se me fue de las manos y derivó hacia lo que yo quería hacer, que era una novela.

EI: Me ha interesado mucho en el libro, precisamente, ese aprovechamiento de lo histórico (o, más bien, de los vacíos de la Historia) para crear personajes, para jugar con lo que es real, lo que es ficticio y lo que es posible.

RMS: Opino que en ficción, en novela, lo que debe primar es la verosimilitud: el objetivo del escritor es crear mundos verosímiles, no mundos verdaderos. En concreto, en el caso de Rothko, me interesaban ciertas fechas que su biografía dibujaba: el viaje de infancia, los viajes a Italia para conocer pintura, determinados hitos (como la invitación de Kennedy), su relación con el poder económico… Pero justamente para luego, en el proceso de perfilar a ese personaje, ir dejándose invadir por la pasión de la imaginación. Estoy pensando, por ejemplo, en la falsa fotografía con Picasso, que yo aprovecho como coartada para hablar también de Faulkner y de la literatura como vértigo, como fuerza torrencial. Y, por extensión, de la creación, que al fin y al cabo, es el corazón de este libro. Y es que lo que pretendía era escribir un libro sobre los creadores. Me acerqué a la pintura porque con los años he ido descubriendo que es el arte que más me interpela. Quizá sea una paradoja en estos tiempos de imagen en movimiento, de imagen en otro tipo de formatos.

EI: Justo te iba a preguntar sobre esa paradoja.

RMS: Se escuchan voces que proclaman que ha llegado un final de la historia de la pintura. Sin embargo, en esta última década, cada vez con mayor intensidad, éste es el arte que más interesa. Para mí era un reto acercarme a ella a través de la literatura, conjugar esa pasión que siento hacia un arte para el cual estoy absolutamente negado, tratarlo mediante un instrumento con el cual me siento cómodo. Que sería, en este caso, la literatura concebida como imaginación. De ese conflicto es de donde surge el corazón emocional e intelectual del libro. (Sigue leyendo)

Léela entera

Filed under: Narrativa, , , , , ,

En mitad de la noche un canto

En mitad de la noche un canto
Jiri Kratochvil – Impedimenta

Nuestra amiga y directora de los Clubes de Lectura de La Buena Vida, Patricia Gonzalo de Jesús, ha realizado la traducción del checo al castellano de esta hermosa novela. Un escritura fresca y enigmática que mezcla el humor, la poesía y el misterio. La historia de la búsqueda de un padre y el significado y razones de su ausencia. La vida en un mundo absurdo de recelos, secretos y sospechas. Cuántas vidas no vividas detrás de esos años de escuchas, espionajes y enloquecimiento. Me imagino ahora a todos esos chinos que piensan, que se rebelan y que viven vigilados, en cada coma que escriben, en cada carta, en cada e-mail, mientras nosotros financiamos a sus vigilantes y carceleros, a los que podan sus corazones y sus ideas, sólo porque la esclavitud es más barata. La melancolía de esta novela llena de matices nos trae ecos de La vida de los otros, Un hombre vigilado, La insoportable levadad del ser, …

Filed under: Narrativa, , , , , , , , , , ,

Proyecto Lázaro

Proyecto Lázaro
Aleksandar Hemon – Duomo

(Extracto de la reseña de Patricia Gonzalo en www.elimpostor.com) Aleksandar Hemon tituló una de sus primera novelas, cuyo protagonista es fan incondicional de The Beatles, Nowhere Man, y la letra de esta canción sigue resonando en El Proyecto Lázaro. En un vaivén permanente entre el pasado y el presente, compartimos la visión marginal (y puede que por ello más clara y desgarrada) de una galería de personajes perdidos a medio camino de ninguna parte. Lázaro y su hermana Olga, ciudadanos de segunda clase sometidos a la violencia allá donde se encuentren: judíos en Rusia, emigrantes (para colmo, de nuevo, judíos) en los Estados Unidos. Brik, incapaz de encontrar su lugar en el mundo: nacido en un país que ya no existe y exiliado en otro que no entiende a causa de una guerra que, para mayor absurdo, ni siquiera llegó a vivir. El fotógrafo Rora, que sí vivió el absurdo de la guerra, prefiere fabular el pasado y observar el mundo a través del objetivo de su cámara. Supervivientes del Holocausto, corresponsales norteamericanos en la Guerra de los Balcanes, jerifaltes del ejército bosnio con métodos más que discutibles, mafiosos que nadan como pez en el agua en el caos surgido tras la caída del Muro, salvajes taxistas (o eso dicen) ucranianos que desprecian el cinturón de seguridad, prostitutas, chicas moldavas que están a un tris de verse obligadas a serlo… Es cierto que el demiurgo Hemon ha jugado con casos extremos en este libro-universo en el que los márgenes tienen vida propia y nos explican una verdad que no siempre aparece en los textos oficiales. Pero quizás la novela funciona precisamente porque, como dice Lennon en su canción, estos personajes perdidos en ninguna parte son un poco como cualquiera de nosotros. O, en palabras de Vladimir Brik, porque «Ellos eran yo. Habíamos vivido la misma vida; desapareceríamos en la misma muerte. Éramos como todos los demás, porque no había nadie como nosotros».

Filed under: Narrativa, , , , , , ,

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 660 seguidores